The Coca-Cola name in China was first read as "Kekoukela", meaning "Bite the Wax Tadpole" or "Female Horse Stuffed with Wax", depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "kokoukole", translating into "Happiness in the Mouth."'
Moronland.net
This entry was posted
on Monday, December 18th, 2006 at 7:17 pm and is filed under Varia.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.